• For 2024 Pilgrims: €50,- donation = 1 year with no ads on the forum + 90% off any 2024 Guide. More here.
    (Discount code sent to you by Private Message after your donation)

Search 69,459 Camino Questions

Compostela translation?

anthonyjf

Member
Time of past OR future Camino
My first Camino was in September/October of 2009.
I know I saw it here someplace, but can't seem to find it now - does anyone have the Latin to English translation of the Compostela? Thank you for your help.

Tony
 
Get a spanish phone number with Airalo. eSim, so no physical SIM card. Easy to use app to add more funds if needed.
The text is written in Latin. Here is the translation:

"The Chapter of this Holy Apostolic Metropolitan Cathedral of St. James, custodian of the seal of St. James' Altar, to all faithful and pilgrims who come from everywhere over the world as an act of devotion, under vow or promise to the Apostle's Tomb, our Patron and Protector of Spain, witnesses in the sight of all who read this document, that: Mr…………………has visited devoutly this Sacred Church in a religious sense (pietatis causa).

Witness whereof I hand this document over to him, authenticated by the seal of this Sacred Church.

Sangria.GIF (67 bytes)Given in St. James de Compostela on the (day)……(month)……A.D. ………

Chapter Secretary"
 
Three translations of the same document.

"The Chapter of this Holy Apostolic Metropolitan Cathedral of Santiago, custodian of the Seal of Saint James' Altar, to all faithful and pilgrims who come from everywhere over the world as an act of devotion, under vow or promise to the Apostle's Tomb, our Patron and Protector of Spain, witnesses in the sight of all who read this document, that:
....................................................
has visited devoutly this Sacred Church in a religious sense (pietatis causa).
Witness where of I hand this document over to him/her, authenticated by the seal of this Sacred Church.
Given in Santiago de Compostela on the (day)................
(month)............
A.D..................

(Signed) Chapter Secretary"


In order that the Chapter of this Holy, Apostolic, and Metropolitan Church of Compostela, guardian of the seal of the Altar of St. James, might provide all those Faithful and Pilgrims who come from the whole world to the threshold of our Apostle, Patron and Protector of Spain, whether out of special devotion or in fulfilment of a vow, with an authentic record of their visit, I make known to all those who will see the present document that
.......................
has visited this most holy Church with piety and devotion.
In confirmation of which I confer upon him/her the present certificate, authenticated by the seal of that same Holy Church.
Given at Compostela, on
the .... day
of the month....
in the year of the Lord......

Secretary of the Chapter


The Chapter of this Holy Apostolic Metropolitan Cathedral of Santiago,
guardian of the seal of the Altar of Saint James the Apostle, for all the pilgrims who arrive from any part of the Earth with an attitude of devotion or to fulfil a vow or promise to the Tomb of the Apostle, our patron and protector of Spain, witnesses before all those that read this document that
……………...........................
has visited very devoutly this Sacred Church in a religious sense (pietatis causa)"
In confirmation of which I confer this certificate upon him/her, authenticated by the seal of that same Sacred Church.
Given at Compostela, on the
day ………………………….
month ……………..……….
Anno Domini …………….

Chapter Secretary
 
The focus is on reducing the risk of failure through being well prepared. 2nd ed.
Is there a translation of the newer version of the Compostela available? The ones posted here seem out of date or incomplete, My Latin is rusty but the Compostela I have been issued with yesterday makes reference to being on foot or horseback and completing the last 100 kilometres 'sive pedibus, sive equitando post potrema centum milia metrorum' and this isn't mentioned in the posted translations?
 
Yes, the new Compostela adds that you have fulfilled these minimum requirements, the rest is the same as far as I know. Buen Camino, SY
 
3rd Edition. More content, training & pack guides avoid common mistakes, bed bugs etc
Thank you! I was wondering if I was misreading or mistranslating, as I also found some words that appear to be the Latin for bicycle which flummoxed me as I don't believe they had bicycles in Roman times! It would be lovely to have the full translation of the new text, hopefully there are some better Latin scholars out there who perhaps can provide this.
 
Thank you! I was wondering if I was misreading or mistranslating, as I also found some words that appear to be the Latin for bicycle which flummoxed me as I don't believe they had bicycles in Roman times! It would be lovely to have the full translation of the new text, hopefully there are some better Latin scholars out there who perhaps can provide this.

Google translate, albeit not the best, translates the Latin into the following:
whether it be on foot, or riding behind the last of this, the most sacred temple of a hundred thousand of meters into a perfect time of the eyre, a bicycle, however, after two hundred, out of piety, they may obtain visitasse. In Seeing their faith, to forward this letter, is the seal of the same of the Holy Church of the bulwarks, and to him, is bestowed.


It is very strange though. If you insert a comma and a space in some sections, it either clarifies or further obscures the mean. But we get the basic idea. 100 meters on foot, 200 by riding a bike.
 
Thank you! I was wondering if I was misreading or mistranslating, as I also found some words that appear to be the Latin for bicycle which flummoxed me as I don't believe they had bicycles in Roman times! It would be lovely to have the full translation of the new text, hopefully there are some better Latin scholars out there who perhaps can provide this.
I believe that the Vatican has been working on keeping Latin "up to date". I know that they have published Latin translations of stuff that was written in the 20th century. Presumably, they would have come up with "new" Latin words for the things they are translating that didn't exist thousands of years ago.
 
A guide to speaking Spanish on the Camino - enrich your pilgrim experience.

Most read last week in this forum

Greetings all. I was scheduled to start in Porto in a few days. Went for a 20 km hike yesterday (my longest thus far) and almost didn’t make it. By the time I got home, I could hardly walk...
I have a confession. I am terrified of - and yes now feel free to laugh - the top bed in bunks with no railing/fence (something to stop you falling out). I've managed to get away with it except...
This is the latest fad for Camino stay out of the wind and woods 🤗.
One way or another, you need to see this movie! We were lucky enough this evening to attend the 'World Premiere' that was followed by a Q&A Session with: Writer / Director / Producer - Bill...
Did it make a difference in your short term, long term and lifetime? Did it change your soul..or chain it forevermore to some dusty track in Spain Are you in the ever present because of it, or...
Yes, pardon me. So I've just read this cool article about the closing of the Puerta del Perdón in the Monastery of Santo Toribio for the holy year (and it is a very beautiful peurta for sure). It...

❓How to ask a question

How to post a new question on the Camino Forum.

Forum Rules

Forum Rules

Camino Updates on YouTube

Camino Conversations

Most downloaded Resources

This site is run by Ivar at

in Santiago de Compostela.
This site participates in the Amazon Affiliate program, designed to provide a means for Ivar to earn fees by linking to Amazon
Official Camino Passport (Credential) | 2024 Camino Guides
Back
Top