Alhimself
New Member
- Time of past OR future Camino
- September 2018 - planning
Before I started my Camino I found this thread:
https://www.caminodesantiago.me/community/threads/words-to-ultreya-song.3375/
And this link on youtube:
Ultreya is an old Latin greeting from the Codex Calixtinus. It means "Go beyond"! Or "Onwards!" essentially. Et suseia is "Upwards" "Heavenwards"
On the route I've been singing it to myself in French because it's a great walking song. Then a couple of days ago I was in a church in Hornillos, and the (brilliant) priest at mass had a laminated English translation and got us to sing it. The translation was literal and neither rymed or scanned.
Today on the long walk from Carrión de los Condes to Calzadilla de la Cueza I started to improvise a version in English. I hope that these lyrics - translated with a healthy balance between literal and artistic licence - bring joy to future pilgrims:
Ultreya song - translated from the French of Jean-Claude Benazet
Every day we take the path
Every day we go so far
Day by Day Saint Iago tells us
In the voice of Compostela:
“Ultreya, Ultreya
Et suseia
God walks with us”
Way of earth and way of faith
Ancient European path
Milky way of Charlemagne
It's the way of we who wander
Ultreya, Ultreya
Et suseia
God walks with us
And away at the continent’s end
James awaits with open hand
Since forever smiling there
To the sunset at Finisterre
Ultreya, Ultreya
Et suseia
God walks with us
Every step makes us brothers and sisters
Patron James with love assists us
Way of faith and a way of light
It's the ancient pilgrim rite
Ultreya, Ultreya
Et suseia
God walks with us
Mister Saint James hear our call
From Pyrenees to Compostel’
Guide us from the altar we love
To the heavenly skies above.
Ultreya, Ultreya
Et suseia
God walks with us
Translation by Al Barclay
(Alternative "God stays with us" somehow i preferred walk despite the assonance. It feels more personal.)
https://www.caminodesantiago.me/community/threads/words-to-ultreya-song.3375/
And this link on youtube:
Ultreya is an old Latin greeting from the Codex Calixtinus. It means "Go beyond"! Or "Onwards!" essentially. Et suseia is "Upwards" "Heavenwards"
On the route I've been singing it to myself in French because it's a great walking song. Then a couple of days ago I was in a church in Hornillos, and the (brilliant) priest at mass had a laminated English translation and got us to sing it. The translation was literal and neither rymed or scanned.
Today on the long walk from Carrión de los Condes to Calzadilla de la Cueza I started to improvise a version in English. I hope that these lyrics - translated with a healthy balance between literal and artistic licence - bring joy to future pilgrims:
Ultreya song - translated from the French of Jean-Claude Benazet
Every day we take the path
Every day we go so far
Day by Day Saint Iago tells us
In the voice of Compostela:
“Ultreya, Ultreya
Et suseia
God walks with us”
Way of earth and way of faith
Ancient European path
Milky way of Charlemagne
It's the way of we who wander
Ultreya, Ultreya
Et suseia
God walks with us
And away at the continent’s end
James awaits with open hand
Since forever smiling there
To the sunset at Finisterre
Ultreya, Ultreya
Et suseia
God walks with us
Every step makes us brothers and sisters
Patron James with love assists us
Way of faith and a way of light
It's the ancient pilgrim rite
Ultreya, Ultreya
Et suseia
God walks with us
Mister Saint James hear our call
From Pyrenees to Compostel’
Guide us from the altar we love
To the heavenly skies above.
Ultreya, Ultreya
Et suseia
God walks with us
Translation by Al Barclay
(Alternative "God stays with us" somehow i preferred walk despite the assonance. It feels more personal.)