Log in
Register
UI.X
Search
Search titles and first posts only
Search titles only
By:
Search titles and first posts only
Search titles only
By:
UI.X
Forums
New posts
Search forums
Tag Topics
Online Guide
Camino Francés
Camino Portugués
Camino del Norte
Via de la Plata
Camino Primitivo
Camino de Invierno
Camino to Finisterre and Muxía
Camino Ingles
Camino de San Salvador
San Olav
Caminho Nascente
Caminho da Geira e dos Arreiros
Camino Olvidado
Camino Aragonés
Camino de Levante
Via Podiensis (Le Puy Route)
Camino de Madrid
Services by Casa Ivar in Santiago
Luggage Storage Services in Santiago de Compostela
Camino Forum Store
Official Camino Passport (Credential)
Altus Poncho
Forum Rules
Media
New media
New comments
Search media
Resources
Latest reviews
Search resources
Members
Current visitors
Log in
Register
What's new
Search
Search titles and first posts only
Search titles only
By:
Search titles and first posts only
Search titles only
By:
Menu
Install the app
Install
Forums
Pilgrim Topics Related to all Routes
Life on the Camino - Miscellaneous Topics
The Oficina del Peregrino
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
[QUOTE="peregrina nicole, post: 337603, member: 6549"] The reason why the name is put in Latin on the compostela/certificate of completion is because these documents are in Latin. The distance certificate is in Spanish or Gallego and the name goes down as it is written in your passport. I am sure that if she would have asked the staff, they would have written her name down as it was in her passport. After all, it is less work if you don't have to look up a Latin translation. They would also have changed it for her if she had asked them to do so. I would say that 99% of the people I wrote credencials for were delighted to see what their name was in Latin. One lady in particular said that she felt that having the document and name in Latin spoke to a long tradition of pilgrimage. I explain to people that I'm going to write their name in Latin on the credencial/certificate of completion if I can find a traslation and then tell them what the translation is. In response to the Koren pilgrim, we don't have a book of common Korean names in the office. We go by what is in your passport or credencial. We don't translate these into Latin. We do have a Latin-Spanish dictionary in the office, so if your name in Korean translated to 'Happy' we could look up what the Latin form of 'Feliz' was., which I think would be Feliciam for a woman. You would have to request this and know what your name means. We don't normally even try to translate Chinese and Japanese names. As I explained above, some European names, like Stewart/Stuart don't have a Latin translation (that we've been able to find). Eastern European names are also hard to translate unless the person knows what it would be in Spanish. [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
❓How to ask a question
How to post a new question
on the Camino Forum.
Latest posts
Preparing for 2025
Latest: andyt
3 minutes ago
👋 Introduce Yourself or Say Hello
Compostela: Electric Bikes Excluded?
Latest: good_old_shoes
24 minutes ago
🚴♀️ Bicycling on the Camino
Is the Camino too crowded?
Latest: bergmannfamily
Today at 3:09 AM
🇪🇸 Camino FRANCÉS (Most popular route)
"What a hardcore thru-hiker can learn on the Camino de Santiago"
Latest: good_old_shoes
Today at 3:02 AM
Why Walk the Camino? Where? When? With whom?
Camino fatigue?
Latest: truenorthpilgrm
Today at 2:23 AM
Life on the Camino - Miscellaneous Topics
This site is run by Ivar at
in Santiago de Compostela.
This site participates in the Amazon Affiliate program, designed to provide a means for Ivar to earn fees by linking to Amazon
Official Camino Passport (Credential)
|
2024 Camino Guides