@Hurry Krishna: Crime en Compostela has not been translated into English. The author, Carlos Reigosa, is bilingual Galician-Spanish. "Crime en Compostela" was published in Galician, the author himself translated it into Spanish and it was also...
As @Kathar1na. said quintana has now no meaning for us. In Galician should be quintá like hermana/irmá or mañana/ mañá, but the word quintá would still be less understood.
A Definitive Answer from santiagoturismo.com!
The word "praça" has its origins in the Greek «πλατεια» (plateia) which means square or broad street. Praça was the form of this word used in the middle ages in this area. Nowadays we write praza, but...
Mods, please feel free to delete if this has already been posted.
Wasn't sure where to put it.
https://www.break.ma/news/20785066?fbclid=IwAR3QBMOZpSjHIjEpu2NWeYITE2AqwF6MqLLRpWTpDoWC8UN6_AR9EPpgw7c
Google Translation:
Madrid is left alone in...
Thank you @Marbe2 : I do like the occasional alcoholic drink, also on a Camino but in moderation. And I feel the same as you when it comes to walking and drinking at the same time ( or smoking for that matter ).
Note to future pilgrims : rest...
People might find this article about a genre of “noir” set specificallly in Galicia, and now available for some Netflix viewers .... maybe we can get more distribution locations if we ask for N. America... other parts of the EU, etc.
Galician...
Last week, before things got even more complicated, I walked a few stages of the Invierno (for the umpteenth time!). Here are a few updates:
Toral de Merayo:
Bar El Puente is being reformed. The other cafeteria in the Plaza is still open (from...