For 2024 Pilgrims: €50,- donation = 1 year with no ads on the forum + 90% off any 2024 Guide. More here. (Discount code sent to you by Private Message after your donation) |
---|
I'm just curious as to why GM would user a word that appears to be Galician for a stream so far from Galicia.
Attentive readers have no doubt noticed already that the link above leads to part II which does not deal with words for arroyo such as regato and regacho. This is dealt with in part I. Here is the link: Las denominaciones correspondientes a las lexías de la lengua estándar arroyo, torrentera, manantial y terreno pantanoso (I)
Wow, @Kathar1na, gracias.Soracoiz/Sorakoitz and it has an old church
It looks spectacular. Yes, there is no shortage of obscure rabbitholes to go down, even near the ant-trail of the Camino Francés.Near Carretera Garisoain - Alloz, Irurre
Location: geo:42.70353,-1.92142?z=21
I read on one of the Camino websites that in Gallego , there are 70 different words for "rain",,,???For further reading: An article published in the Revista de Filologia Española which poses and answers, among other questions, the following question: Arroyo - what name is given in this village (of the study) to a small stream that flows into a larger stream when non-standard Spanish is used? Answer: Many different words instead of arroyo, and among them are regato and regacho. However, while regato can be found in numerous places, it is not found in Navarra, Rioja, and Aragon where words of the same etymology as regato abound, namely regacho, regachuelo, regajo, and reajo.
So the answer to the question in the first post is: Google Maps uses Regacho de Iguste because that is what the locals call it in their local version of Spanish. And if asked they will probably say that it is what the stream was called by our parents and our grandparents and our great-grandparents and we know what it means.
And now that the question is answered we can proceed to the next phase: Funny translations I've seen.
Source: Las denominaciones correspondientes a las lexías de la lengua estándar arroyo, torrentera, manantial y terreno pantanoso.
It's Aragonés, derived from an original Latin -atio/-atium (example peregrinatio : pilgrimage).I always say "regato" for a small stream. I think that "regacho" has the Basque diminutive "cho" written in the Spanish way. Basque is "txu".
But, Basque diminutive is txu (chu) like Santutxu (Santito) in Bilbao. In the Regacho case fits the diminutive because is a small stream. Is Latin "atio" diminutive?.It's Aragonés, derived from an original Latin -atio/-atium (example peregrinatio : pilgrimage).
That this Latin suffix can be pronounced similarly in its Romance versions in several languages is not surprising.
Fantastic! Sounds like we have a perfect opportunity to start a new tradition of --I LOVE it! My translator gives it in english as "Give me a hug of liking"...
Teach them SCOTS as in "DREICH " WHICH means drizzly, mist, cold, miserable and so onRegarding rain, I love the Basque word used around San Sebastian for drizzly, misty rain. Something like "shemeereeji"
Reading that webpage I now know that a small stream in Basque is Errekatxo. Errekatxo is the diminutive of Erreka (stream). "Tx" is Spanish "ch". I think that the relation between Errekacho and Regacho is clear. Regacho is an evolution from Basque in my opinion.Wikipedia has an Aragonese webpage for regacho. It has an etymology going back to Latin regare and Google Translate gives the English translation as irrigate (note the similarity between rega and riga). Also, the Spanish verb regar has the meanings to irrigate and to water.
So, a small stream put to use for irrigation?
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?