• For 2024 Pilgrims: €50,- donation = 1 year with no ads on the forum + 90% off any 2024 Guide. More here.
    (Discount code sent to you by Private Message after your donation)
This is a mobile optimized page that loads fast, if you want to load the real page, click this text.

It's Those Vikings Again!

scruffy1

Veteran Member
Time of past OR future Camino
Holy Year from Pamplona 2010, SJPP 2011, Lisbon 2012, Le Puy 2013, Vezelay (partial watch this space!) 2014; 2015 Toulouse-Puenta la Reina (Arles)
We see here two very contrasting medieval figures, one the classical representation of a Pilgrim the other a somewhat fanciful depiction of an evil marauding Norseman – not much in common.



Now they both do share one small particularity, at their waist they both carry a small bag usually intended for foodstuffs and perhaps personal items, usually termed scrip-later a word for small change. Please read on and Wait for it. As we read through the Bible such an item appears and is also termed a scrip – see David and Goliath for but one example where in Hebrew it is called a shepherds' pouch. Soooo? Where in the name of all that is good came the word scrip? Oh dear! Shocking! Working back, the word appears in Old French as escrepe (“purse, alms-bag”) the 'e' falling away as in the word esquire – an aphetism, springing from a variant of escharpe in French, and this from Old Norse skreppa (!) related with and similar to (oh my goodness!) the Danish skreppe (“scrip”).
Ivar strikes again!!!
 
Last edited:
€2,-/day will present your project to thousands of visitors each day. All interested in the Camino de Santiago.
Thus as Sir Walter Raleigh wrote in the 16th century in His Pilgrimage

"GIVE me my scallop-shell of quiet,
My staff of faith to walk upon,
My scrip of joy, immortal diet,
My bottle of salvation,
My gown of glory, hope's true guage;
And thus I'll take my pilgrimage....
"
 
Neat. Thank you for digging that out, all!
 
Very light, comfortable and compressible poncho. Specially designed for protection against water for any activity.

Our Atmospheric H30 poncho offers lightness and waterproofness. Easily compressible and made with our Waterproof fabric, its heat-sealed interior seams guarantee its waterproofness. Includes carrying bag.

€60,-
This is called the besace in French, from a latin bisaccium, meaning literally "double bag", likely in reference to dual compartments in the item.

The English knapsack could refer either to this or to the backpack, as it means more generally "shoulder bag", but I must say I do very much like the word scrip in its quick precision.

A knapsack is where a soldier carried his food, which might have to be eaten quickly. "Knapsack" meant "eating bag" in the English spoken in the 1600s, and the word is of Germanic origin.
 
That is what a pilgrim's scrip is called in French today but not then.

It's a late 12th - early 13th Century word, though it does seem to have become popular more towards the 15th Century

Looking for examples, I came across a good, but later one :

Matthew X, 10 : Ne possedez or ne argent ne quelque pecune en voz ceinctures, ne besace pour la voye (translation from 1525)

However : mediaeval Farce :

Allons a dieu, qui nous convoye!
Je viens de faire nostre sac
Et ay mis dedans ce bissac
La provision necessaire


Anyway, according to this doctoral thesis, http://www.theses.paris-sorbonne.fr/these-macheda-sophie.pdf : L’escharpe ou sacoche permet d’emporter quelques effets personnels. C’est un accessoire que l’on porte en bandoulière : on l’appelle aussi besace quand il comporte deux poches. So it would seem that the pilgrim's scrip was "escharpe" or "sacoche" when it was a simple bag, but "besace" when it had two compartments. It points out that "besace" is of provençal origin, which no doubt explains why it is not used in the northern Vie de Saint Louis text. (this is BTW a fascinating thesis in its own right, about 11th-13th century texts on the Pilgrimage to Jerusalem)

So it's not as if there was only one word used by "the French" of those times, in their various Kingdoms and Counties and whatnot, and in the multiplicity of their dialects ! Apart from escharpe and bèsace/bisache/bissat/bissac etc, there were such words as giberne, musette, pochon, bouge and so on, which could also designate various different types of bags that a mediaeval pilgrim might have carried, whether they were shoulder bags, backpacks, or scarf-like cloth bags carried around the chest and so on. When considering mediaeval language, we should avoid the natural tendency of projecting the often very precise vocabulary usage of our modern parlances onto the languages and dialects of those periods.
 

Most read last week in this forum