• Get your Camino Frances Guidebook here.
  • For 2024 Pilgrims: €50,- donation = 1 year with no ads on the forum + 90% off any 2024 Guide. More here.
    (Discount code sent to you by Private Message after your donation)
  • ⚠️ Emergency contact in Spain - Dial 112 and AlertCops app. More on this here.

Search 69,459 Camino Questions

swim opportunities?

caitriona s

New Member
Time of past OR future Camino
Doing last stretch this july
Hi - are there any opportunities for a swim on the Sarria to Santiago stretch ?
 
Down bag (90/10 duvet) of 700 fills with 180 g (6.34 ounces) of filling. Mummy-shaped structure, ideal when you are looking for lightness with great heating performance.

€149,-
There's a municipal pool in Portomarín. You might ask locally about season, opening times, fares...
 
Join our full-service guided tour of the Basque Country and let us pamper you!
Go to the Search feature on the forum, enter "swimming", but check the box for "Search titles only." That will get you several specific threads of interest.
 
Transport luggage-passengers.
From airports to SJPP
Luggage from SJPP to Roncevalles
Very light, comfortable and compressible poncho. Specially designed for protection against water for any activity.

Our Atmospheric H30 poncho offers lightness and waterproofness. Easily compressible and made with our Waterproof fabric, its heat-sealed interior seams guarantee its waterproofness. Includes carrying bag.

€60,-
I certainly was disappointed by the Lavacolla stream. Must have been a bit stronger back in tbe day if pilgrims really washed themselves in it.

And can someone explain why Lavacolla is written with 2 Ls?
 
I certainly was disappointed by the Lavacolla stream. Must have been a bit stronger back in tbe day if pilgrims really washed themselves in it.

And can someone explain why Lavacolla is written with 2 Ls?

According to that authoritative source http://caminoways.com/lavacolla#.V4AddZMrKi4 from lavar cuello 'to wash the neck". I would have thought there would have been other bits in more need of a rinse but I also remember school-nurse neck inspections so maybe there were other constraints on the granting of a compostella (2 L's) ;)
 
And can someone explain why Lavacolla is written with 2 Ls?

I explained it on other thread but I don't recall which one to put the link so I'll make it once again:

Lava=3rd person, singular, present tense, realis mood of verb Lavar (to wash). Or second person, singular, present tense, imperative mood of verb lavar, as you want to see it.

Colla=Latin for necks (in plural). Singular would be collum. Colla (and collum) can be nominative case, accusative case or vocative case.
 
St James' Way - Self-guided 4-7 day Walking Packages, Reading to Southampton, 110 kms
Here's a thread that lists swimming pools along the Camino Francés
 
The double "ll" is not pronounced as a "l", it is a different sound. But ah, how it is pronounced vary greatly from Portuguese or Galhego to Spanish, and even in different Spanish versions. It is a "marker" easily recognizable of the local or national origin of a person. It is particularly noticeable with speakers from Argentina or Uruguay.
About washing face and hands...it is customary for pilgrims in Mexico, and I suppose in many other countries. You can read it as a need to be decent and clean before presenting yourself in a sanctuary, or as a kind of ritual.
I did that in the little stream before Roncesvalles. I left probably cleaner, but with mud up to my ankles...;)
 
Last edited:
Again Felipe, why is the "Ll" used, the "eh yay", in the word cola. Because it is supposed to say "washing one's toochy", and not one's neck. Or not? And if we are talking bottoms, pronounced the same as a tail, which language would use the sound "Eh Yay"?
 
€2,-/day will present your project to thousands of visitors each day. All interested in the Camino de Santiago.
I guess is Galhego. I can read it (grammar and words are not so different) but actually I can't understand peasants and local people in rural Galicia. A pity, because my ancestors probably came from this country -but too many generations ago.
 
I guess is Galhego. I can read it (grammar and words are not so different) but actually I can't understand peasants and local people in rural Galicia. A pity, because my ancestors probably came from this country -but too many generations ago.

Yes, reading it is easy, I agree, but speaking perhaps when super slow, but even then. So, is your interpretation that colla was neck or behind?

Sorry for having hijacked the thread.
 
I can't (literally) tell head from tail in Galego/Gallego.
The meanings I have heard about "Lavacolla" are probably more "folk interpretations" than formal philology.
And you know, even the meaning of "Compostela" has been hotly debated.
About threads...they go as talks after diner in the albergue. They flow as rivers.
 
A selection of Camino Jewellery
Because it is supposed to say "washing one's toochy", and not one's neck. Or not?

Yes, or no. It's a matter of believings. The meaning you quote would be supported by the Latin version of the Codex Calixtinus where the place is called Lavamentula. However, the question would be Did the author Latinized it right (i.e.: Did the author got rightly the sense of the local name for it?)? There's no way we can know it. One thing seems clear though, pilgrims didn't wash just their genitals but all their body. That name also arises the question What about female pilgrims?

There's who considers the name existed before the pilgrims' time and means pasto bajo de la colina (see, e.g., the Wikipedia in Spanish: http://es.wikipedia.org/wiki/Lavacolla) in which case the colla part would come from Latin collis (hill in English; colina in Spanish). Once again, no way to know for sure about it... So pick your choice but regardless what choice you pick there's no way to guarantee it's the right one.

And if we are talking bottoms, pronounced the same as a tail, which language would use the sound "Eh Yay"?

In Galician it would be collón (plural collóns) so it might be an option. I think colloada also exists in Galician; let's see if @Pelegrin sees this thread and tells us.

In French, it would be couille (coille in Old French, I think) so that could be another option.

I think those two would be the two most likely although the LL can be found in other languages too (e.g.: it's colló -plural collons- in Catalan)
 
Last edited by a moderator:

Most read last week in this forum

Just an FYI that all available beds are taken in SJPDP tonight - fully, truly COMPLETO! There’s an indication of how busy this year may be since it’s just a Wednesday in late April, not usually...
Zubiri was full early yesterday (by 2:30, according to some pilgrims who came to Pamplona today), but Zubiri opened up a municipal building just past the town for some pilgrims to sleep on the...
My friend is trying to figure out bookings/lodging. She started in SJPDP Friday, ended up walking the Winter route to Roncesvalles in one day, only to find no bed so bused back to SJPDP to sleep...
Within the past few hours there have been two stories on local news media reporting that the Guardia Civil have been successful in returning lost passports to pilgrims. One in Najera, the other in...
Hi all, Very new to this so please excuse any ignorance or silly questions :) I'm walking my very first Camino in 2 weeks (iieeeek) - the countdown is on and excitement through the roof. I've...
We have been travelling from Australia via Dubai and have been caught in the kaos in Dubai airport for over 3 days. Sleeping on the floor of the airport and finally Emerites put us up in...

❓How to ask a question

How to post a new question on the Camino Forum.

Forum Rules

Forum Rules

Camino Updates on YouTube

Camino Conversations

Most downloaded Resources

This site is run by Ivar at

in Santiago de Compostela.
This site participates in the Amazon Affiliate program, designed to provide a means for Ivar to earn fees by linking to Amazon
Official Camino Passport (Credential) | 2024 Camino Guides
Back
Top