• Get your Camino Frances Guidebook here.
  • For 2024 Pilgrims: €50,- donation = 1 year with no ads on the forum + 90% off any 2024 Guide. More here.
    (Discount code sent to you by Private Message after your donation)
  • ⚠️ Emergency contact in Spain - Dial 112 and AlertCops app. More on this here.

Search 69,459 Camino Questions

swim opportunities?

caitriona s

New Member
Time of past OR future Camino
Doing last stretch this july
Hi - are there any opportunities for a swim on the Sarria to Santiago stretch ?
 
€2,-/day will present your project to thousands of visitors each day. All interested in the Camino de Santiago.
There's a municipal pool in Portomarín. You might ask locally about season, opening times, fares...
 
Get a spanish phone number with Airalo. eSim, so no physical SIM card. Easy to use app to add more funds if needed.
Go to the Search feature on the forum, enter "swimming", but check the box for "Search titles only." That will get you several specific threads of interest.
 
Join our full-service guided tour and let us convert you into a Pampered Pilgrim!
I certainly was disappointed by the Lavacolla stream. Must have been a bit stronger back in tbe day if pilgrims really washed themselves in it.

And can someone explain why Lavacolla is written with 2 Ls?
 
I certainly was disappointed by the Lavacolla stream. Must have been a bit stronger back in tbe day if pilgrims really washed themselves in it.

And can someone explain why Lavacolla is written with 2 Ls?

According to that authoritative source http://caminoways.com/lavacolla#.V4AddZMrKi4 from lavar cuello 'to wash the neck". I would have thought there would have been other bits in more need of a rinse but I also remember school-nurse neck inspections so maybe there were other constraints on the granting of a compostella (2 L's) ;)
 
And can someone explain why Lavacolla is written with 2 Ls?

I explained it on other thread but I don't recall which one to put the link so I'll make it once again:

Lava=3rd person, singular, present tense, realis mood of verb Lavar (to wash). Or second person, singular, present tense, imperative mood of verb lavar, as you want to see it.

Colla=Latin for necks (in plural). Singular would be collum. Colla (and collum) can be nominative case, accusative case or vocative case.
 
Get a spanish phone number with Airalo. eSim, so no physical SIM card. Easy to use app to add more funds if needed.
Here's a thread that lists swimming pools along the Camino Francés
 
The double "ll" is not pronounced as a "l", it is a different sound. But ah, how it is pronounced vary greatly from Portuguese or Galhego to Spanish, and even in different Spanish versions. It is a "marker" easily recognizable of the local or national origin of a person. It is particularly noticeable with speakers from Argentina or Uruguay.
About washing face and hands...it is customary for pilgrims in Mexico, and I suppose in many other countries. You can read it as a need to be decent and clean before presenting yourself in a sanctuary, or as a kind of ritual.
I did that in the little stream before Roncesvalles. I left probably cleaner, but with mud up to my ankles...;)
 
Last edited:
Again Felipe, why is the "Ll" used, the "eh yay", in the word cola. Because it is supposed to say "washing one's toochy", and not one's neck. Or not? And if we are talking bottoms, pronounced the same as a tail, which language would use the sound "Eh Yay"?
 
Ideal sleeping bag liner whether we want to add a thermal plus to our bag, or if we want to use it alone to sleep in shelters or hostels. Thanks to its mummy shape, it adapts perfectly to our body.

€46,-
I guess is Galhego. I can read it (grammar and words are not so different) but actually I can't understand peasants and local people in rural Galicia. A pity, because my ancestors probably came from this country -but too many generations ago.
 
Transport luggage-passengers.
From airports to SJPP
Luggage from SJPP to Roncevalles
I guess is Galhego. I can read it (grammar and words are not so different) but actually I can't understand peasants and local people in rural Galicia. A pity, because my ancestors probably came from this country -but too many generations ago.

Yes, reading it is easy, I agree, but speaking perhaps when super slow, but even then. So, is your interpretation that colla was neck or behind?

Sorry for having hijacked the thread.
 
I can't (literally) tell head from tail in Galego/Gallego.
The meanings I have heard about "Lavacolla" are probably more "folk interpretations" than formal philology.
And you know, even the meaning of "Compostela" has been hotly debated.
About threads...they go as talks after diner in the albergue. They flow as rivers.
 
The focus is on reducing the risk of failure through being well prepared. 2nd ed.
Because it is supposed to say "washing one's toochy", and not one's neck. Or not?

Yes, or no. It's a matter of believings. The meaning you quote would be supported by the Latin version of the Codex Calixtinus where the place is called Lavamentula. However, the question would be Did the author Latinized it right (i.e.: Did the author got rightly the sense of the local name for it?)? There's no way we can know it. One thing seems clear though, pilgrims didn't wash just their genitals but all their body. That name also arises the question What about female pilgrims?

There's who considers the name existed before the pilgrims' time and means pasto bajo de la colina (see, e.g., the Wikipedia in Spanish: http://es.wikipedia.org/wiki/Lavacolla) in which case the colla part would come from Latin collis (hill in English; colina in Spanish). Once again, no way to know for sure about it... So pick your choice but regardless what choice you pick there's no way to guarantee it's the right one.

And if we are talking bottoms, pronounced the same as a tail, which language would use the sound "Eh Yay"?

In Galician it would be collón (plural collóns) so it might be an option. I think colloada also exists in Galician; let's see if @Pelegrin sees this thread and tells us.

In French, it would be couille (coille in Old French, I think) so that could be another option.

I think those two would be the two most likely although the LL can be found in other languages too (e.g.: it's colló -plural collons- in Catalan)
 
Last edited by a moderator:

Most read last week in this forum

Just an FYI that all available beds are taken in SJPDP tonight - fully, truly COMPLETO! There’s an indication of how busy this year may be since it’s just a Wednesday in late April, not usually...
Between Villafranca Montes de Oca and San Juan de Ortega there was a great resting place with benches, totem poles andvarious wooden art. A place of good vibes. It is now completely demolished...
Hi there - we are two 'older' women from Australia who will be walking the Camino in September and October 2025 - we are tempted by the companies that pre book accomodation and bag transfers but...
We have been travelling from Australia via Dubai and have been caught in the kaos in Dubai airport for over 3 days. Sleeping on the floor of the airport and finally Emerites put us up in...
Hi all, Very new to this so please excuse any ignorance or silly questions :) I'm walking my very first Camino in 2 weeks (iieeeek) - the countdown is on and excitement through the roof. I've...
From a friend on the ground in Pamplona https://www.noticiasdenavarra.com/fotos/general/sociedad/2024/04/23/nieve-primaveral-presente-navarra-8152386.html

❓How to ask a question

How to post a new question on the Camino Forum.

Forum Rules

Forum Rules

Camino Updates on YouTube

Camino Conversations

Most downloaded Resources

This site is run by Ivar at

in Santiago de Compostela.
This site participates in the Amazon Affiliate program, designed to provide a means for Ivar to earn fees by linking to Amazon
Official Camino Passport (Credential) | 2024 Camino Guides
Back
Top