SYates
Camino Fossil AD 1999, now living in Santiago de C
- Time of past OR future Camino
- First: Camino Francés 1999
...
Last: Santiago - Muxia 2019
Now: http://egeria.house/
For 2024 Pilgrims: €50,- donation = 1 year with no ads on the forum + 90% off any 2024 Guide. More here. (Discount code sent to you by Private Message after your donation) |
---|
I think that's a great idea, as it would also help communications among ourselves. It was frustrating sometimes not being able to help another person who was struggling to make themselves understood because of language barriers. I speak some French and Spanish (4 years of Latin helps!) but nothing else, and I wished I had known simple words or phrases in a few other languages.Hi everybody!
I am pondering this idea since a while and would like to hear your opinions about it:
This forum is mainly in English, but we do have a lot of members that are fluent in other languages.
Some pilgrims would like to be able to speak/understand some Spanish/French ect before going on pilgrimage.
The typical 'pilgrims vocabulary' is actually pretty small (bed, food, drink, where are you from ect).
So I had the following idea:
We could all pour our combined language resources into one Google doc and create so a multilingual Camino dictionary
Even those that speak 'only' English could participate by adding phrases they would like to see translated.
When the doc is finished (or some of the languages are reasonably filled, as this would be most likely always a work in progress) I could download the doc and upload it here into the free resource section for everybody to see, download, adapt to their personal needs and use.
What do you think? Good idea? Bad idea?
SY
I will think on that for some good ones, right now its sleep time. Good nightCopies will be posted in the free resources section here. Would you also like to join the team? You could contribute some bicycle related phrases in English for others to translate and catch the odd type/funny expression of the English section. SY
What do you think? Good idea? Bad idea?
SY
SY, do you need help with German, let me know. IngridHi Everybody!
I am delighted to report that some kind souls have joined the team, added a lot more phrases and started the translation into Croatian! SY
no sorry no umlauts on my keyboard. I'll put my thinking cap on for Camino phrases. IngridHi Ingrid, only if you have a German keyboard and convert vowels+e into the pesky Umlaute, I am a native German speaker myself, but sitting at/struggling with a Czech style key board. Also still needed: More Camino phrases to translate from English into ... SY
Hi Ingrid, only if you have a German keyboard and convert vowels+e into the pesky Umlaute, I am a native German speaker myself, but sitting at/struggling with a Czech style key board. Also still needed: More Camino phrases to translate from English into ... SY
If you're a Windows user you can refer to this: http://www.forlang.wsu.edu/help/Typing Special Characters - Microsoft Standard English (United States 101) Keyboard.pdf I use these all the time here on the forum to get é (Alt + 0233) and ñ (Alt + 0241), or the € (Alt + 0128) for instance. You have to use the numeric keypad, not the numbers above the letters.Hi Ingrid, only if you have a German keyboard and convert vowels+e into the pesky Umlaute, I am a native German speaker myself, but sitting at/struggling with a Czech style key board. Also still needed: More Camino phrases to translate from English into ... SY
Are you saying the Mac info in the link does not work? I have no way to check it since I don't have a Mac, but the Windows version works quite well, not only here on the forum but in other applications such as Word, etc. I'd be interested in specific feedback or other alternatives from Mac users.Nops, Mac user here, my usual workaround is to open Google translate, switch it to German, or Spanish, or whatever requires special characters and use Google's virtual keyboard and the copy and paste the special characters. A bit long winded, but it works, SY
Hi everybody!
We could all pour our combined language resources into one Google doc and create so a multilingual Camino dictionary
What do you think? Good idea? Bad idea?
SY
Hi SY, I have been following this thread from the beginning. However, I can't find the spreadsheet. I am a total technophobe, so that may be the reason, or has it not been added to the Open Recource Section yet? I think it could be very useful for my next Camino and would probably help me to learn spanish. Thanks
Are you saying the Mac info in the link does not work? I have no way to check it since I don't have a Mac, but the Windows version works quite well, not only here on the forum but in other applications such as Word, etc. I'd be interested in specific feedback or other alternatives from Mac users.
Good idea. Problem is, I don't know how to pronounce the words I learn, so I need the audio.
E.g. I worked out what a "bocadillo" was very quicklyBut it was near the end of my first camino before I worked out that I should say "bocadiyo". Is that right? Jill
... Here's a little known but really handy Mac trick that I use constantly (in addition to some of the codes Jim mentions): simply hold down the letter for a few seconds -- OS X will pop up a menu of accented characters that are available for that letter! Very useful.
Hmmm. Not sure -- are you using a recent version of OS X? This feature has been standard since Lion. Note - not all applications will support it. If you are using an old app it might not work. To test it, try opening a simple text editor (like the built-in TextEdit) and trying it there.When I do this the letter get's just repeated endlessly like so: nnnnnnnnnnnnnn What am I missing? SY
@SYates
I saw this thread today so I might be late with my help. Has anybody from Slovenia volunteered for translation?
OK, it's Slovenia (or Slowenien in German ...), forget it...You are not late at all! No volunteers from Slowenia yet! Also, please remember also if some of you speak 'only' English you still can add phrases/expressions that might be useful to other pilgrims to be translated. Buen Camino, SY
Ok, I set a doc, actually a spreadsheet, as it is more flexible, up. Those of you interested please PM (do NOT post your email here, reason: http://en.wikipedia.org/wiki/Email_address_harvesting) me your email for an invitation to edit the doc. ...
Nops, if I do what you write I get: o2222222222222222, need to check my keyboard settings then, SY
I blush to admit that I have no idea to how send a PM and cannot seem to figure out how to do that either.
I think that it is a wonderful idea Sy.....I would be happy to contribute to it.Hi everybody!
I am pondering this idea since a while and would like to hear your opinions about it:
This forum is mainly in English, but we do have a lot of members that are fluent in other languages.
Some pilgrims would like to be able to speak/understand some Spanish/French ect before going on pilgrimage.
The typical 'pilgrims vocabulary' is actually pretty small (bed, food, drink, where are you from ect).
So I had the following idea:
We could all pour our combined language resources into one Google doc and create so a multilingual Camino dictionary
Even those that speak 'only' English could participate by adding phrases they would like to see translated.
When the doc is finished (or some of the languages are reasonably filled, as this would be most likely always a work in progress) I could download the doc and upload it here into the free resource section for everybody to see, download, adapt to their personal needs and use.
What do you think? Good idea? Bad idea?
SY
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?