Search 62305 Camino Questions

Deciphering Spanish menus

Time of past OR future Camino
Francés, Plata, Levante, Norte (part), Primitivo, Catalan, Lana (part), Madrid, D.V. Francés 2020
Hello!

Can anyone recommend a site where I could download a comprehensive Spanish to English (or French) lexicon of the terms used in Spanish restaurants?

Last time I did the Camino I photocopied a list from a popular guide book but in practice it turned out to be quite inadequate.

Thank you for your help!

God bless you all!
 
John Brierley 2023 Camino Guide
Get your today and start planning.

ivar

Administrator
Staff member
Hmm... not sure if I have any recommendations for you. Please note that in Galicia most menus are in Gallego (not castellano), this will of course add some complexity to your dictionary-search.

Have a look at this menu to see if you can understand (in Gallego):
menu-do-dia.jpg


Would it be enough just to have a list of the most commonly used words, like "Meat", "Fish", "Seafood" and so on.... then try to talk to the waiter and see if you could figure out the rest..

Even within Galicia they have different names for some of the dishes served here.

Sorry for posting a not-so-very-helpful post, anyone else have an idea for eamann?
 
Time of past OR future Camino
Francés, Plata, Levante, Norte (part), Primitivo, Catalan, Lana (part), Madrid, D.V. Francés 2020
Thank you for that helpful link.

Here is a very comprehensive lexicon of culinary terms which I have found, but it would require a bit of work to produce a printable list:

http://www.lingolex.com/spanishfood/glossayen.htm

I should point out that my interest is not limited to Galician terms, as I will be starting off in Sevilla.

Best wishes,
 

ivar

Administrator
Staff member
Thank you for posting your solution Éamann.

Do you think you would be able to share your document once completed? If so, e-mail it to me (ivar.rekve [at] gmail.com) and I will pdf it and post it here for future pilgrims.

Buen camino and thanks for your post,
Ivar
 
Create your own ad
€2,-/day will present your project to thousands of visitors each day. All interested in the Camino de Santiago.

sillydoll

Veteran Member
Time of past OR future Camino
2002 CF: 2004 from Paris: 2006 VF: 2007 CF: 2009 Aragones, Ingles, Finisterre: 2011 X 2 on CF: 2013 'Caracoles': 2014 CF and Ingles 'Caracoles":2015 Logrono-Burgos (Hospitalero San Anton): 2016 La Douay to Aosta/San Gimignano to Rome:
Translating Spanish

You can buy a credit-card size, Seiko English-Spanish translator ET 2240 for $29.95 with advanced verb conjugation that will really help to translate menus in Spanish. Multi-language ones manufactured by Franklin or Lingo range in price from $50 to $500
 

paulmack

Member
spanish menus

I looked at eamann's menu dictionary and it looks great but may I suggest a few more words for the non-spanish speaker?
For a start it has no drinks and so agua =water, cafe = coffee, cerveza = beer, te = tea and vino (tinto/blanco) = wine (red/white)
Also almuerzo = lunch (or snack), cena = dinner/supper
Then for courtesy etc, por favor = please, gracias = thank you, quiero = I would like, la cuenta = the bill, cuanto cuesta = how much does it cost, los servicios = the toilets ( though other words such as aseos may be used), senor = gentleman and senora = lady.
Finally at the hostal, cama = bed, habitation = room and noche = night.

I learned most of my (dodgy) Spanish in South America where outside the middle class little English was spoken, and agree with those that say that so long as you are willing to have a go you will get by. Gestures, smiles, bad Spanish, pictures and careful listening got me a lot further
than sticking my nose in a dictionary, worrying about getting it wrong.

Good walking

Paul
 
room=habitación; single=individual; double=doble

Eamann's list has a distinctly Latin American tang. One obvious thing that's missing is the ubiquitous pulpo = octopus. The pulperia (bar serving pulpo) is a Galician institution. And how can anyone compile a list of food-related terms that doesn't include tapas. :shock: Conversely, what Spaniard ever offered Yorkshire Pudding? ¡Dios mio! :roll:

I often find fish problematic, as a wide variety is available, particularly in Galicia. Quite often, even when I've looked up the English word, I'm none the wiser. :)

Other useful words are 'beber', to drink (if you hear the waiter ask something which includes the word 'beber', you'll know what you're being asked). And 'que aproveche' (bon appetit, enjoy your meal), to which the reply is simply gracias or muchas gracias; teacher will give you extra marks if you wish other diners 'que aproveche' when you enter a dining-room. And if you want to express your satisfaction, try delicioso or buenisimo.

A problem in some of the smaller places is that there may not be a menu. The waiter will simply tell you what's available and ask what you want and how you want it cooked - something to really test your Spanish :)
 
Time of past OR future Camino
Francés, Plata, Levante, Norte (part), Primitivo, Catalan, Lana (part), Madrid, D.V. Francés 2020
I would be the first to admit that the list I have forwarded is far from complete. It seems to me to be a Spanish translation of a list of English terms. What we need is a translation of Spanish terms. For example, my list does not contain the following terms to be found in Spanish menus, to name but a few:

Arbeyo, Ragu Prisuelo Picadillo Rebeco Borrachinos Escanda Panchon Pichon Ancas Rosquillos Churrasco Nabo Panceta Hornazo Zorongollo Perronillas Aguja Migas

Eamann
 
John Brierley 2023 Camino Guide
Get your today and start planning.
well, I'm afraid I haven't a clue what most of those are :-(
Ragu = ragout
Pichon = pigeon
churrasco is quite well-known from Argentinian restaurants - a sort of barbecued beef/steak
pancho is on the list; see under perro. -ón is a common augmentative, so panchón is probably a big pancho. Possibly perronitas are related. -ito/a is a common diminutive in Spanish - as in senorita, a little senora.

At least with a menu, you get hints as to whether it's a meat, fish, veg or dessert. If it's a complete dish, it may be a regional name and even other Spaniards may not know what it is. It's probably untranslatable too - how do you translate paella for example? (another thing missing from the list)

P.S. 2 things I regretted ordering: callos=tripe, sesos=brains (particularly as I had it when there was all the fuss about BSE)
 

Most read last week in this forum

This story is in the Guardian today. The change in climate is affecting the availability of acorns and hence the production of jamón ibérico bellota...
During my first Camino I was introduced to the scrumptious tortilla. You know that thing that looked like a pie made with eggs and potatoes. Well today, the Mrs. (@J Willhaus )made one for...
On the inside of my right forearm and not too dark - what do you guys think?
Planning Camino for April / May and would like help in determining which cell phone plan to use. My choices: 1. Purchase international phone plan in U.S. utilizing the T-Mobile network. I would...
I did a search. Couldn't find it. I've never had to use it but I'm sending a group without me and I think they could have used it last season. What is the name of the book where you register...
Hi all I am planning my 1st Camino from Pamplona to SdC starting 28th April. I have found that cold water swims help my body especially my knees recover from a long day walking. Dose anyone have...

How to ask a question

How to post a new question on the Camino Forum.

Forum Rules

Forum Rules

Camino Updates on YouTube

Camino Conversations

Most downloaded Resources

This site is run by Ivar at

in Santiago de Compostela.
This site participates in the Amazon Affiliate program, designed to provide a means for Ivar to earn fees by linking to Amazon
Official Camino Passport (Credential) | 2023 Camino Guides
Top